───────────────────────
───────────────────────
この本はタチヨミ版です。
ー はじめに ー
本書は「おしごと英会話フレーズ集」の続編として、医療現場で利用できるフレーズを集めてみました。
現在、日本には海外から転入される方々が多く暮らしております。公的機関に従事する皆さまのなかには、日々の業務でそういった海外の方々と接する機会がふえたかと思います。
しかしながら、昨今の人手不足に加え、語学に堪能な職員さんもまだまだ足りない現場が存在していることも現実です。また、自動翻訳機(またはアプリ)などその進化は目覚ましいとはいえ、とっさの状況で使用するのは困難だったりします。
そんなとき、いくつかのフレーズをあらかじめ頭に入れておくだけでも対応がスムーズになります。フレーズが身につくまで繰り返し練習しましょう。慣れてくると、これらのフレーズが自然と発話できるようになります。
本書が皆さまの英会話向上の一助となれば、これほど嬉しいことはございません。
2024年9月 示禄堂スタジオ
・こんにちは、何かお手伝いしましょうか?
Hello, how may (can) I help you today?
・こちらの用紙に個人情報を記入していただけますか?
Could you please fill out this form with your personal information?
・ご予約はありますか?
Do you have an appointment?
・身分証明書または保険証をご提示いただけますか?
May I see your identification card or insurance card?
・お掛けいただき、看護師がお名前を呼びますので少々お待ちください。
Please have a seat, and a nurse will call your name.
・医師との相談で特にお話ししたいことはありますか?
Is there anything you would like to discuss with the doctor?
・通訳者の同席をご希望しますか?
Would you like a translator present during your consultation?
・こちらが患者番号です。
Here is your patient number.
・詳しい検査のため、適切な部門へご案内します。
You will be directed to the appropriate department for further examination.
・ご質問やご心配事がありましたら、医療スタッフに遠慮なくお尋ねください。
If you have any questions or concerns, feel free to ask the medical staff.
・過去にどのような病気や病歴がありますか?
What kind of illnesses or medical history do you have?
・現在服用中の薬物やサプリメントはありますか?
Are you currently taking any medications or supplements?
・アレルギー反応や過敏症の既往はありますか? ある場合、どのようなアレルギー反応や過敏症ですか?
Do you have any history of allergies or sensitivities? If yes, what kind of allergies or sensitivities are they?
・日常生活や仕事でのストレスのレベルはどのくらいですか?
How would you rate the level of stress in your daily life or work?
・飲酒や喫煙の習慣はありますか?
① Do you have any habits of alcohol consumption or smoking?
② Do you drink alcohol or smoke on a regular basis?
・運動習慣や身体活動の頻度はどの程度ですか?
How often do you engage in physical exercise or activities?
・食事内容や特定の食物への好みや制限はありますか?
Are there any specific dietary preferences, restrictions, or favorite foods?
・睡眠の質や睡眠時間についてどのような状態ですか?
How would you describe the quality of your sleep and the duration?
・ご家族に特定の遺伝性疾患がありますか?
Are there any specific hereditary conditions present in your family?
・現在の主訴や症状について詳しく教えてください。
Please provide details about your current main complaint or symptoms.
・診察室は2階にあります。
The examination room is on the second floor.
・この廊下をまっすぐ進んで、突き当りを左に曲がってください。
Please go straight down this hallway and turn left at the end.
・エレベーターを降りたら右側に薬局があります。
You’ll find the pharmacy to your right after you get off the elevator.
・トイレは待合室の隣にあります。
The restroom is located next to the waiting room.
・採血室は受付を過ぎたところの左側にあります。
The lab for the blood test is just past the reception desk on the left.
・受付でチェックインしてください。そこから次の案内がございます。
Please check in at the reception, and they will direct you from there.
・レントゲン室は地下にあります。階段かエレベーターをご利用ください。
The X-ray department is in the basement. Please take the stairs or the elevator.
・超音波検査は3階で行われます。
You need to go to the third floor for your ultrasound.
・「放射線科」の指示板に従って進むと、画像診断部に行けます。
Follow the signs for 'Radiology' and it will lead you to the room where you take your X-ray.
・採血が終わったら、こちらに戻って診察を受けてください。
After your blood test, please return to this area for your consultation.
・感染症や基礎疾患を確認するために、血液検査を行います。
We need to perform a blood test to check for any infections or underlying conditions.
・この検査にて症状をより正確に把握し、診断に役立てます。
This test will help us better understand your symptoms and diagnose your condition.
・X線検査で骨の状態を確認し、骨折の有無を確認します。
An X-ray will give us a clear image of your bones to check for fractures.
・詳細な軟部組織の確認のために、MRI検査をお勧めします。
We recommend an MRI to get a detailed look at your soft tissues.
・この検査は臓器の機能を観察するために必要です。
This test is necessary to monitor your organ function.
・この検査の前には12時間の絶食が必要です。
For this test, you need to fast for 12 hours beforehand.
・深夜以降は水以外の飲食を控えてください。
Please avoid eating or drinking anything except water after midnight.
・この検査のために特別な準備は必要ありません。
You do not need to prepare anything special for this test.
・現在服用しているお薬のリストを必ず持参してください。
Please make sure to bring a list of any medications you are currently taking.
・検査には痛みはありませんが、針を刺すとき少し不快に感じるかもしれません。
The test is painless, but you may feel a slight discomfort when we insert the needle.
・検査中に圧迫感があるかもしれませんが、痛みはないはずです。
You might feel some pressure during the procedure, but it shouldn’t be painful.
・画像検査は約30分かかり、その間じっとしていただく必要があります。
The imaging test will take about 30 minutes, and you’ll need to stay still during that time.
・検査中に不快感があれば、すぐにお知らせください。
If you feel any discomfort during the test, please let us know immediately.
・検査結果は1週間ほどでお知らせします。
You will receive your test results in about a week.
・初期結果は正常ですが、完全な分析結果を待つ必要があります。
The initial results are normal, but we need to wait for the complete analysis.
・結果は問題ありませんが、引き続き経過を観察します。
Your results indicate that everything is fine, but we will continue to monitor your condition.
・検査結果から、さらなる検査が必要かもしれません。
The test results show that further testing may be required.
・結果について医師と話し合うために、経過観察の予約をしてください。
Please schedule a follow-up appointment to discuss the results with your doctor.
・異常が見つかりましたので、治療の選択肢について話し合う必要があります。
We have detected some abnormalities, and we will need to discuss treatment options.
・あなたの症状に基づくと、軽い感染症かもしれません。
Based on your symptoms, it seems like you might have a mild infection.
・診断を確定するためにいくつか検査を行う必要があります。
I’ll need to run some tests to confirm the diagnosis.
・これは風邪のようですが、症状を和らげるお薬を処方します。
It seems like a common cold, but I’ll prescribe something to help with your symptoms.
・あなたの症状はストレスによるものかもしれませんが、まずは他の可能性を除外するべきです。
Your symptoms could be caused by stress, but we should rule out other possibilities first.
・あなたが感じている痛みは筋肉の緊張によるものかもしれません。
The pain you're experiencing might be due to muscle strain.
・休息と水分を十分に摂ることが大切です。症状が悪化したら教えてください。
It’s important to rest and take plenty of fluids. Let me know if the symptoms worsen.
・抗生物質を処方します。これを5日間服用してください。
I’m going to prescribe you an antibiotic. You should take it for the next 5 days.
・痛みが強くなった場合は、市販の鎮痛剤を服用しても構いません。
You can take over-the-counter pain relievers if the pain becomes too uncomfortable.
・この治療で効果はあるはずですが、数日経っても改善しない場合は再度ご来院ください。
This treatment should help, but if you don’t see improvement in a few days, come back and see me.
・たとえ体調が良くなっても、お薬は最後まで服用することが重要です。
It’s important to finish all the medication, even if you start feeling better.
・詳しい検査を行うために、専門医を紹介します。
I’ll refer you to a specialist for further evaluation.
・今後数週間、経過を観察する必要があります。
We’ll need to monitor your condition for the next few weeks.
・経過を確認するために、2週間後に経過観察の予約を取りましょう。
We will schedule a follow-up appointment in two weeks to check your progress.
・血液検査の結果は数日で出ます。結果がわかり次第ご連絡いたします。
The blood test results should be back in a few days, and I’ll call you when they’re ready.
・他の可能性を除外するために、追加の検査が必要です。
You’ll need to come back for additional tests to rule out other potential issues.
・このX線検査で、骨折や異常がないか確認します。
This X-ray will help us see if there are any fractures or abnormalities.
・数日間は十分な休息を取り、激しい運動は避けてください。
Try to get plenty of rest and avoid intense workout for the next few days.
・バランスの取れた食事を摂り、水分補給をしっかり行うことが大切です。
It’s important to eat a balanced diet and stay hydrated.
・回復期間中は喫煙と飲酒を避けてください。
Please avoid smoking and alcohol while you're recovering.
・回復を助けるために、ウォーキングなどの軽い運動をお勧めします。
I recommend light exercise like walking to help with your recovery.
・新しい症状や悪化が見られた場合は教えてください。
タチヨミ版はここまでとなります。
2024年12月7日 発行 初版
bb_B_00179926
bcck: http://bccks.jp/bcck/00179926/info
user: http://bccks.jp/user/144329
format:#002y
Powered by BCCKS
株式会社BCCKS
〒141-0021
東京都品川区上大崎 1-5-5 201
contact@bccks.jp
http://bccks.jp