文学ヲ毛血余ン仮痴夜ンニスル。読ムト発狂シマス。脳ミソガ破裂シマス。目ン玉が飛ビ出マス。鼻ガモゲマス。口ガ裂ケマス。歯ガボロボロ落チマス。髪ノ毛ガ逆立チマス。耳ガダンボニナリマス。乳首ガ取レマス。ヘソガ笑イマス。尻ノ穴ガフサガリマス。……。テナ事ハ無イニシテモ、意識ガ朦朧トシマス。記憶ガスッ飛ビマス。果タシテ、耐エラレマスカ? 読破出来マスカ? 試シテミマスカ? 海ハ死ニマスカ? 山ハ死ニマスカ? 風ハドウデスカ? 空モソウデスカ? 教エテクダサイ。ジャナクテ。元ヘ。責任ハ負イマセン。
【概略】
自動翻訳ソフトにて、著名な日本文学作品の和文(原文)を英訳し、その英訳文を更に和訳したもの。
○和文(原文)→△英訳文(破壊文)→●和訳文(再生文)
掲載の並びは、●和訳文(再生文)→◯和文(原文)、の順。
【例文】
●小2.
親のない無防備な銃で小規模な供給の時からの喪失に過ぎません。私は時と分の学校の2階から飛び降りて約1週間小学校に座っています。なぜ彼らがこのような失敗をしたのか聞いている人がいるかもしれません。それは別の理由ではありません。あなたが新しく建てられた2階から出かけているなら、あなたのクラスメートの1人が冗談を言っていても、どれくらいあなたが嫉妬を覚えていても、そこから飛び降りることはできません。愚かで若い。それはそれを味わったので。私が大使に戻って帰ってきた時、父は大きな目をして二階のところから飛び降りて帰る人がいるかと尋ねたので、これを止めることなく飛びます。
◯小2.
親譲りの無鉄砲で小供の時から損ばかりしている。小学校に居る時分学校の二階から飛び降りて一週間ほど腰を抜かした事がある。なぜそんな無闇をしたと聞く人があるかも知れぬ。別段深い理由でもない。新築の二階から首を出していたら、同級生の一人が冗談に、いくら威張っても、そこから飛び降りる事は出来まい。弱虫やーい。と囃したからである。小使に負ぶさって帰って来た時、おやじが大きな眼をして二階ぐらいから飛び降りて腰を抜かす奴があるかと云ったから、この次は抜かさずに飛んで見せますと答えた。
『坊っちゃん』(1906)夏目漱石(1867~1916)
●辞67.誰もが大好きバトルフィールド忠代すべてのまれな人々
◯辞67.皆共が忠義 戦場が恋しきぞ いづれも稀な者どもぞ
細川忠興(1563~1646)
●辞68.世界の花は、人が散らないことを知っているときに祝福されます
◯辞68.散りぬべき時知りてこそ
世の中の 花も花なれ 人も人なれ
細川ガラシャ(1563~1600)
【目次】
・小説の冒頭1(10編)
・辞世・死生観1(60句・首)
・小説の冒頭2(10編)
・辞世・死生観2(50句・首)
・その他(10編)
本を入手していないとコメントは書けません。